The Conj - eCommerce WordPress Theme is translation-ready and localized using the GNU framework. It is the common way to translate WordPress core and almost any theme or plugin.
If you need more advanced features such as translating menu items, categories, etc. Feel free to visit WPML website and find out more about their premium services and plugin.
If you don't have the Poedit software installed on your local computer, go ahead and download Poedit now. When the download completes, go through the installation wizard to install it.
After you have installed Poedit, select Create new translation option in Poedit welcome screen and browse yours computer for a local copy of the .pot file for the theme. You should be able to find it in the folder named languages within the the theme folder.
You will be prompted with the option Language of the translation. Start typing the language and Poedit will fill it in for you. After you have entered the language, open a set of parentheses and enter the name of the country.
The resulting .po file will be named according to abbreviations for the language and associated country. In our case, we are using the English United Kingdom, so our file will be
Go through every line of human-readable string in the Conj - eCommerce WordPress Theme and translate it to the selected language. As a reminder, the .pot file has already compiled everything you need to translate. That’s how those lines of text got there.
You need to select each line, one by one and enter the translation in the box on the bottom left corner of the Poedit interface.
When you are about to save your new translation file from Poedit, the software automatically generates a new .mo file and saves it in the same directory on your hard drive.
After saving the files on your hard disk, use any FTP client application to upload both files to the languages folder in the theme directory. Now all you have to do is notify WordPress to use your new translation files.
WordPress will automatically detect and use the right language files if they already exist.
WordPress uses PO and MO files to manage translations. In fact, WordPress only needs MO files to handle translations. POfiles are human-readable; Those files contains a list of strings ready to be translated or with a translation already included.
MO files just compiled exports from the PO files and used by WordPress to get the conversion of each string to translate the theme. If you try to open a MO file with a regular text editor, you will not understand anything of its content.
.pot: This file is a portable object template that contains all of the text to be translated.
.po: The portable object file contains the original text and the translations.
.mo: This is the machine object file. When your translation is complete, you will convert or export your .po file to this file type so that WordPress can use it.
Translations can be filed in the
/languages/ directory. The Conj - eCommerce WordPress Theme will look in this directory for translations as a fallback.
However, it is recommended that you use the global WordPress language directory and install your translations like so:
Alternatively you can put translations in your child theme:
The theme first looks in the WordPress Languages Directory, and then in the language directory of your child theme.
In case you have already translated the Conj - eCommerce WordPress Theme a lot of users would be thrilled if you share your translation files with the community.
For translations, please send over translated language files directly to us at support@ email address; We will include the translation files within your name and credit to the next release, so other people who speak your language can use it.